如果說用不同的語種翻譯是漢化組的趣味,那么玩梗就是漢化組翻譯的另一大特色。
從經(jīng)典的諧音梗開始就秀得頭皮發(fā)麻,本來是茱蒂在人海中拽住秀一,急切的詢問是否是真的秀一,愣是翻譯這樣,關(guān)鍵是還無法反駁......
曾經(jīng)為所欲為的成語接龍,也死在了著名的“一個(gè)頂倆”。
再到一度火熱,猶豫就會(huì)敗北,果斷就會(huì)白給的只狼梗。
許多經(jīng)典臺(tái)詞也沒有逃過漢化組的魔爪,重新放送,誰才是兵器譜排名第一位?
首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 共10頁提示:支持鍵盤“← →”鍵翻頁
為二次元發(fā)聲!