更多

真正牛X的漢化組是不會(huì)一本正經(jīng)的搞翻譯的

2020-04-03 15:03    瀏覽量:加載中...

  如果說用不同的語種翻譯是漢化組的趣味,那么玩梗就是漢化組翻譯的另一大特色。

  從經(jīng)典的諧音梗開始就秀得頭皮發(fā)麻,本來是茱蒂在人海中拽住秀一,急切的詢問是否是真的秀一,愣是翻譯這樣,關(guān)鍵是還無法反駁......

  曾經(jīng)為所欲為的成語接龍,也死在了著名的“一個(gè)頂倆”。

  再到一度火熱,猶豫就會(huì)敗北,果斷就會(huì)白給的只狼梗。

  許多經(jīng)典臺(tái)詞也沒有逃過漢化組的魔爪,重新放送,誰才是兵器譜排名第一位?

首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 共10頁
提示:支持鍵盤“← →”鍵翻頁
0
您已頂!來,表個(gè)態(tài)~
×

相關(guān)評論

往期回顧

查看更多

金牌專欄

小編游話說 游戲八掛圈 游知有味 精華盤點(diǎn)

48小時(shí)熱點(diǎn)資訊

精彩推薦

專題推薦

關(guān)于游俠 | 廣告合作 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 投訴建議 | 我要投稿 | 版權(quán)保護(hù)投訴指引
CopyRight ? 1999-2023 ALi213.Net All Right Reserved 游俠網(wǎng) 版權(quán)所有 | 蘇ICP備2023007791號(hào)