“關鍵詞”的另一種適用情景,也是為了讓言論看起來攻擊性要稍微弱一些,以降低激進發(fā)言被刪除/禁言的風險,比如今年春節(jié)前后流行起來的“nt”其實就是“腦癱”的意思,發(fā)布諸如“WDNMD他竟然站ff那邊還說香蕉話簡直是個純nt”,顯然比直接說出來風險更低,嗯…或許也顯得稍微友善了那么點兒?
另一個原因,則是縮寫使用者就是想讓無關路人看不懂。
讓人看不懂,正是這種思路下誕生的縮寫。透過這種生造出的“暗號”,他們可以在綜合性的社交平臺上聯(lián)系到對上眼的討論者,而看不懂這些的路人,本來就不是發(fā)言者想要交流的對象,越是看得云里霧里,就越說明他的暗號已經(jīng)達成自己的目的。這種情況在現(xiàn)在當紅偶像的“飯圈”尤其突出,像是這樣的發(fā)言:
如果不借助翻譯工具,作為路人的你基本上是看不懂他們到底在說什么的。這有點像是宗教學說中的“儀軌”論調(diào),通過提高外人進入這個圈子的難度,讓圈內(nèi)人獲得認同感和成就感,從而換來核心成員的積極性和黏性。
但不管是出于哪種原因,縮寫——甚至可以單指拼音首字母縮寫——在如今被濫用也是肉眼可見的事實。
諸如娛樂圈要縮寫成ylq,好友圈要縮寫成hyq,真情實感要縮寫成zqsg,有一說一要縮寫成u1s1,而各類明星Idol的名字統(tǒng)統(tǒng)用縮寫甚至倒裝縮寫更是默認規(guī)則,點開一部分網(wǎng)友發(fā)言,入目都是nt、xz、xzf、xswl、mdzz、nsdd云云……實在是讓人太難受了。
就不能好好說話嗎?
到自助洗車店,品百態(tài)人生。
GHS還是第一生產(chǎn)力
網(wǎng)絡炫富的上半場已經(jīng)過去,現(xiàn)在到來的是賽博哭窮下一階段。