經(jīng)??幢咀拥呐笥讯贾溃谝恍┢脚_(tái)上,本子被翻譯成十幾國語言是常有的事兒,中文漢化甚至都不是最多最快出來的那一檔。
很多時(shí)候盜版圖源都來源于其他國家,而國內(nèi)的漢化組只是負(fù)責(zé)一個(gè)翻譯的工作。如果要單拎“中文翻譯”出來抨擊的話,是否針對(duì)性有些太強(qiáng)了?
當(dāng)然,如果說上面這個(gè)想法還有些“托別人下水”的嫌疑的話,那么大伙對(duì)這件事不滿還有一個(gè)更重要的原因。
實(shí)際上,由于國內(nèi)政策等原因,像毛玉牛乳筆下的這些R18本子根本無法在主流市場上流通。換句話來說,漢不漢化本來就影響不了作品在國內(nèi)的售賣情況。
而從這點(diǎn)來看,國內(nèi)的漢化組為愛發(fā)電制作的中文翻譯,某種程度來說還是一種增加作者在國內(nèi)知名度的方式。
或許是看到了這一點(diǎn),隨著這些年來不少畫師開始入駐國內(nèi)平臺(tái),越來越多人把這當(dāng)作一種宣傳方式,同時(shí)通過販?zhǔn)凼洲k和周邊等方式帶來收益。
例如我們熟知的一位畫師“局長きょくちょ”就用這樣的方式增加了不少國內(nèi)的知名度以及粉絲的支持。
而在看到毛玉牛乳這次的事件之后,他的看法是對(duì)無法購買本子的網(wǎng)友表示理解,同時(shí)將盜版看作是“免費(fèi)的打廣告”。
此外,此前還有一位叫作“びらふもどき”的本子畫師也發(fā)生過類似的事情。
一開始,在無意間發(fā)現(xiàn)自己的作品存在盜版情況之后,他在社交平臺(tái)上用“偽中國語”表達(dá)了自己的憤怒。
大概意思是“又好色的中國人我能理解,但我生氣的點(diǎn)是畫了本子但沒有收到報(bào)酬”
在了解到國內(nèi)禁止此類作品流通的情況之后,他也表示自己無法解決這樣的事情。
“一些國家禁止色情內(nèi)容是可悲的,個(gè)人無法解決。”
不過他也決定積極地和官方平臺(tái)以及粉絲們溝通,通過“中國變態(tài)朋友”的幫助漢化并將其放在官方線上平臺(tái)上,讓大家有更多渠道支持正版。
至于毛玉牛乳的這邊,其實(shí)大家都覺得這是一件“約定俗成”的事兒了。
畢竟因?yàn)闈h化本在國內(nèi)得到這么高知名度,而且也已經(jīng)在國內(nèi)營業(yè)了這么久,出了一些銷量還不錯(cuò)的手辦周邊,甚至國內(nèi)的展會(huì)也參加了不少。
這個(gè)時(shí)候,又獨(dú)獨(dú)開始對(duì)著中文“不安desu”,指責(zé)大家看盜版不支持正版,是不是有些“過河拆橋”,既要又要了呢?
這下真是“不安desu”了。
又要到飯了兄弟們!
“我們大部分的煩惱,來自于夢(mèng)想另一種有可能的人生”。這句話如刀般割破表面的平靜,深入內(nèi)心深處的思考。從過去到現(xiàn)在,每個(gè)人或多或少都曾在自己的四疊半空間里難以自拔。這部《四疊半神話大系》正是揭開了屬于年輕人共有的那層焦慮與迷惘。