例如,在標(biāo)志性的村莊伏擊中,我能夠毫不費(fèi)力地用我的手槍擊昏幾個敵人。然后,我用另一只空閑的手抓起一枚手榴彈,扔進(jìn)了一群沒有僵尸的人群,把大部分人都帶了出來。那一刻感覺非常好,我把手槍拋向空中,抓住了它,完全忘了及時轉(zhuǎn)身抵擋另一個敵人的攻擊。
但不要以為你在VR中玩RE4的所有時間都會這么刺激。雖然你現(xiàn)在可以快速投擲炸藥和雙持武器,但你也必須考慮使用新的運(yùn)動控制重新加載。在最初的2D游戲中,一群Ganados向你跑來并不可怕。在VR中,當(dāng)你瘋狂地試圖重新為手槍裝彈同時又從他們身上退下來時,這簡直太可怕了。我看到人們再次表達(dá)了在VR中RE4是多么的可怕,在重溫了這么多年的經(jīng)典之后,我同意。你不僅僅是在引導(dǎo)里昂穿過令人毛骨悚然、荒涼的雷區(qū)森林,你自己也在那里身臨其境。這在某種程度上是我沒想到的可怕。
我也很欣賞開發(fā)人員沒有將RE4的視覺效果更新成明顯不同或更現(xiàn)代的東西。當(dāng)然,紋理有點干凈,有些似乎已經(jīng)被替換或重新繪制,有些模型已經(jīng)改進(jìn),但絕大多數(shù)游戲保留了RE4的原始氛圍和外觀。在2D電視上玩了多年后,再在VR中探索村莊或湖泊真是令人嘆為觀止。這確實給我的經(jīng)歷增添了一些特別的東西,我花了比我想象更多的時間,哪怕僅僅是以一個全新的角度來看這些地方。
我希望這個版本的游戲能像原版一樣,通過Steam移植到PC上,或者移植到更多的VR設(shè)備上,比如即將推出的Play Station VR 2。我認(rèn)識很多人,他們不想與Facebook和Oculus打交道,或者只是不想買一個新的VR耳機(jī)來體驗一些游戲。所以我希望《生化危機(jī)4》的VR能在不久的將來被移植,因為它是我玩過的最好的VR游戲之一,也是一個如何正確地、深思熟慮地將舊的2D游戲轉(zhuǎn)換成強(qiáng)大的VR體驗的佳例。
節(jié)選于kotaku,游俠網(wǎng)原創(chuàng)翻譯
真不愧是狗界的kk園區(qū)。
十年磨一劍
你要是《更衣人偶墜入愛河》的粉絲,那接下來可就要做好破防的準(zhǔn)備了……