古希臘神話人物
(黛朵級巡洋艦黛朵號,該級巡洋艦全部都以古希臘神話人物命名)
以傳說中的神話人物來命名也是皇家海軍中較為常用的一種命名方式,此前多用于戰(zhàn)列艦的命名,碧藍(lán)航線中的利安德級輕巡洋艦與黛朵級也都是采用古希臘神話人物命名。
但是由于部分神話人物在國內(nèi)過于小眾,導(dǎo)致不少的以古希臘神話人物命名的艦船的譯名有所偏差。例如天狼星(HMS Sirius),其命名原型為古希臘神話中波塞冬與歐律阿勒之子俄里翁的一條獵犬瑟瑞斯(Sirius),俄里翁在死后化為獵戶座,這條獵犬變成為了大犬座α星——天狼星。
雖然Sirius一詞翻譯為天狼星并沒有什么錯誤,但是皇家海軍并沒有星座這一命名方式,并且其名稱也來源與希臘神話,所以這樣的譯名不夠嚴(yán)謹(jǐn)。同理的也有科研船“海王星”號(HMS Neptune),應(yīng)當(dāng)被譯為“涅普頓”號,即羅馬神話中的海神,希臘神話中的波塞冬。
形容詞與名詞
用形容詞與名詞給軍艦命名這一方式在整個皇家海軍中可謂是源遠(yuǎn)流長,上至戰(zhàn)列航母,下至驅(qū)逐巡洋潛艇,都曾使用過類似方式命名。其中不乏舉世聞名的存在,列如在特拉法爾加海戰(zhàn)中大破法西聯(lián)合艦隊的霍雷肖·納爾遜的旗艦勝利號(HMS Victory)
(??吭跇愦拿┧垢鄣膭倮枺℉MS Victory))
游戲中的勝利號航空母艦(HMS Victorious)雖然與其同名,但其名稱并不是繼承于納爾遜的勝利號(HMS Victory)。她們的艦名原文一個為名詞“Victory”,另一個則是形容詞“Victorious”。雖然譯名相同但,兩者的名字并不一致。
除了“勝利”以外,碧藍(lán)航線中還有一位自誕生伊始直到退役參加了皇家海軍無數(shù)次的行動,從一戰(zhàn)打到二戰(zhàn),至今仍是皇家海軍最負(fù)盛名的艦只之一。號稱“不沉傳奇”的“厭戰(zhàn)”號戰(zhàn)列艦(HMS Wapite)。