《DOTA2》除了游戲本身,通過精彩的職業(yè)比賽吸引新人也是一個很好的途徑,然而中國解說們的英文實在不行,dota2很多英雄的英文名字都和dota1不一樣了,但是解說們還在說老名字,讓沒玩過dota1的新人們聽了一頭霧水。
煉金:原來叫GA,是goblin alchemist的簡寫,在dota2里面煉金術(shù)士就是煉金術(shù)士,沒有地精的屬性,所以英文名叫alchemist,一般簡稱alch。
酒仙:在war3里是一只可愛的熊貓,所以英文名叫panda,dota2里的酒仙和胖達(dá)實在沒什么關(guān)系,就是叫brewmaster,可以簡稱bm,但是簡稱bm的太多了,所以英文簡稱一般是brew。
亞巴頓:中國解說還在用war3里死騎的簡稱dk,dota2里他就叫亞巴頓abaddon,一般簡稱abd。
發(fā)條:之前也是個地精,所以叫cg(clock goblin),現(xiàn)在搖身一變變成了技師,直接叫clockwerk,不過沒人叫他cw,基本都叫clock。
戴澤:之前叫暗影牧師,簡稱sp,不過中文解說很少用他的英文名,都叫暗牧,dota2新玩家表示暗牧是什么?am么?英文名dazzle,貌似沒有簡稱。
干擾者:disruptor,已經(jīng)不叫薩爾了。
祈求者:中文解說都叫卡爾,英文名改成了invoker,一般簡稱voker。
杰奇洛:以前叫雙頭龍,thd,現(xiàn)在就叫jakiro,btw雙頭龍我總覺得是什么女同用品:D
主宰:以前叫劍圣(又一個bm),英文名juggernaut,簡稱jugg。
昆卡:貌似中文解說叫coco?這個倒是和英文名挺像的kunkka,簡稱kk。
米拉娜:之前叫月之女祭司pom,這個明顯侵權(quán)的名字肯定不能再叫了,所以改叫mirana。
斯拉達(dá):原來叫sg,這個英文名我不確定,是叫slardar guarder么?魚人守衛(wèi)?現(xiàn)在就叫slardar,貌似沒有簡稱。
大帝:之前叫snk,是骷髏王skeleton king的簡稱,這個貌似沒侵權(quán)我也不知道為啥要改,現(xiàn)在叫wraith king,簡稱wk。
隱刺:之前叫sa,我也不知道是什么,隱形不是invisible么?不應(yīng)該是ia嘛……現(xiàn)在叫riki,名字聽著就很猥瑣。
噬魂鬼:中文解說基本都叫小狗,沿用war3里不死族的叫法,現(xiàn)在已經(jīng)不叫食尸鬼naxi了,叫l(wèi)ifestealer,簡稱ls。
先知:原來叫pis,哦錯了,叫fur,也是war3的叫法,現(xiàn)在叫natures prophet,簡稱np。
以上是我聽過的中文解說和游戲內(nèi)語音常用的叫法,可能不全,歡迎指出。
另外說說中文名字,你管水晶室女叫冰女,司夜刺客叫小強這些大家都能看明白,可是有一些英雄的老名字和新名字實在對應(yīng)不上,舉幾個例子:
電魂-剃刀(所以說墊底之魂這名字和老子沒關(guān)系)
地補-米波(中文配音還會說地卜師米波)
大牛-上古巨神(我tm已經(jīng)不是牛了,老子是神?。?/p>
小牛-撼地者(我tm也不是牛了?。?/p>
小黑-卓爾游俠(講道理確實黑了一點)
仙女龍/精靈龍-帕克(這個中文配音也會叫自己精靈龍?不太確定)
骨法-帕格納(倒確實是一把骨頭)
死靈法-瘟疫法師(dota2新人一般簡稱瘟法)
屠夫-帕吉(中文配音倒是一直自稱屠夫)
小Y-暗影薩滿(講道理我真不知道為啥之前他叫小y)
流浪-斯文(中文配音貌似有叫自己流浪劍客?不確定)
黑鳥-歿境神蝕者(這個不怪你們好吧,請問有多少人像我一樣不認(rèn)識第一個字的?)
痛苦之源-禍亂之源(水桶是什么鬼我就更不懂了)
死靈龍-維薩吉
圣騎士-陳
月騎-露娜
神靈-哈斯卡
更多相關(guān)資訊請關(guān)注:DOTA2專題
更多相關(guān)討論請前往:DOTA2論壇
真不愧是狗界的kk園區(qū)。
十年磨一劍
你要是《更衣人偶墜入愛河》的粉絲,那接下來可就要做好破防的準(zhǔn)備了……