近期,Steam平臺PC版《戰(zhàn)神5》因中文字幕和UI設計欠佳、售價較日版貴且無中文語音引起了玩家們的討論。而在游戲評論區(qū),不少玩家都對中文翻譯質量也提出質疑,還不如使用游戲漢化補丁。但也有人指出,此問題不僅限于PC版,PS5版也是這樣。
并且,部分玩家還提到,就連繁體中文字幕都比簡體中文清晰度更高。有玩家留言道:“不知道還以為720p呢”。
此次事件引發(fā)了業(yè)內對于游戲公司如何看待亞洲市場的思考。隨著全球化進程加速,各大游戲公司需更加注重本地化服務,以滿足全球各地消費者的需求。
老虛和兔子不得不說的那些事
制作《主播女孩重度依賴》獨立游戲廠牌“WSS playground”,聯(lián)合《八方旅人》開發(fā)商“ACQUIRE”,再次推出以女性為主角的視覺小說加卡牌戰(zhàn)斗游戲——《深淵絕賭:千王處刑》。
畢竟,游戲應該是明媚的。