而對國人玩家而言,更值得期待的是目前由專業(yè)團隊對《創(chuàng)造!云島工坊》的本土化處理工作也已接近尾聲,就目前的測試版本來看,其翻譯精度和易讀性均已達到業(yè)界一流水準,絕對可以滿足國人玩家對游戲翻譯哪怕是近乎苛刻的要求。
該本土化將伴隨游戲正式版本于12月17日與國內(nèi)玩家正式見面,毫無疑問,屆時中文玩家對《創(chuàng)造!云島工坊》集中吐槽的漢化問題將徹底消弭于無形。
自由美利堅...
到自助洗車店,品百態(tài)人生。
GHS還是第一生產(chǎn)力