從這個(gè)角度來說,將punk譯為“叛客”挺有道理。不過,punk這個(gè)詞流轉(zhuǎn)到文學(xué)中后,意義發(fā)生了一定的改變。
除了賽博朋克之外,其實(shí)還有蒸汽朋克、柴油朋克等多種朋克類型的幻想文學(xué)作品。
在幻想作品中,punk的含義更像是一種過度的發(fā)展,就像是樹上野蠻生長的一個(gè)枝丫。
以蒸汽朋克為例,在內(nèi)燃機(jī)出現(xiàn)后,龐大而低效的蒸汽機(jī)就被取而代之。
但在蒸汽朋克的世界觀里,內(nèi)燃機(jī)被強(qiáng)行從科技樹上去掉了,蒸汽機(jī)被發(fā)揚(yáng)光大,用在各種各樣的粗獷機(jī)械上。
那么,在賽博朋克中,過度發(fā)展、野蠻生長的,當(dāng)然就是這個(gè)“cyber”了。
雖然cyber現(xiàn)在多譯為網(wǎng)絡(luò),但是,如果我們回溯這個(gè)詞的原型,我們會發(fā)現(xiàn)不一樣的東西。
Cyber最初源于古希臘語,意為“舵手”。
諾伯特·維納在《控制論》中使用Cybernetics一詞,后來作為前綴,代表與網(wǎng)絡(luò)相關(guān)或電腦相關(guān)的事物,即采用電子工具或計(jì)算機(jī)進(jìn)行的控制。
也就是說,cyber這個(gè)詞,其實(shí)還有控制的含義。
在賽博朋克的世界中,野蠻生長的不僅僅是網(wǎng)絡(luò)空間,還有網(wǎng)絡(luò)空間對人的控制。
幾乎所有的賽博朋克經(jīng)典作品,最后的結(jié)局都是全部木大。因?yàn)?,從一開始,他們就已經(jīng)是局中人了。
他們一般都擁有高超的黑客技術(shù),也擁有義體帶來的強(qiáng)大體魄。
可是,這也就意味著,他們始終在對方的游戲規(guī)則框架內(nèi)和對方玩。
自古以來,賭客就沒有能玩過莊家的。
自由美利堅(jiān)...
到自助洗車店,品百態(tài)人生。
GHS還是第一生產(chǎn)力