略有問(wèn)題
1、翻譯質(zhì)量參差不齊:既有充滿(mǎn)惡搞趣味的“翻譯腔”冷笑話(huà),也有讓人云里霧里不知所云的直譯線(xiàn)索。
2、解謎元素甚是無(wú)趣:選項(xiàng)眾多但多無(wú)必要,初見(jiàn)部分場(chǎng)景物品可能會(huì)給玩家?guī)?lái)關(guān)于游戲背景的補(bǔ)充,但持續(xù)2-3個(gè)小時(shí)不間斷的無(wú)效調(diào)查,總會(huì)讓人膩煩。
3、結(jié)局突兀:不知道是制作組為了后續(xù)DLC的鋪墊,還是文筆用盡,給《使徒》安排了這么個(gè)戛然而止的犧牲結(jié)局,單獨(dú)來(lái)看可能頗為煽情,但與此前1-3小時(shí)的細(xì)膩描繪做對(duì)比,這結(jié)局依然顯得過(guò)于老套。
如果要給《驅(qū)魔使徒》做出一個(gè)最為簡(jiǎn)便的評(píng)價(jià),筆者覺(jué)得應(yīng)該是“瑕不掩瑜”——雖說(shuō)筆者不斷吐槽劇情虎頭蛇尾,但其中關(guān)于人、神、魔三者的描述,對(duì)衰敗城市陷入犯罪深淵的刻畫(huà),是力度十足且讓人回味。
而將這些帶來(lái)沖突感的劇情以令人驚艷的美式漫畫(huà)來(lái)展現(xiàn),更是一種視覺(jué)享受,如果在感受以上游戲截圖還能對(duì)本作有所興趣的玩家,請(qǐng)切勿錯(cuò)過(guò)!
本文首發(fā)于GameDiary·游戲手帳