但為了過審,我們不可能去講得那么深,所以這個片子的事發(fā)地被安排到了泰國,全程都是在泰國拍的。但泰國表示我們不背鍋,所以雖然里面人物說的泰語,但這個城市是完全架空的。
演員一半是說中文,一半是說泰文,但有時候泰文和中文能夠?qū)υ?/strong>。而且說中文的幾位演員有部分是不會說中文的,是后期配音的,口型都對不上。
所以看的時候割裂感太重了,原版印度是真實的國家,警察局和政府是真實的權力機關,是一次小市民對抗階級取得的勝利,基本就是個爽片,小人物戰(zhàn)勝了國家機器。
原版里有一場戲是主角沒有自首,警察找不到官二代的尸體,主角全身而退之后,BGM響起,鏡頭拉遠,原來主角把尸體藏在了警察局下面。
警察機關建立在腐敗之上,腳踩著尸體談什么正義。(下圖為印度版里的警察暴力執(zhí)法)
我相信很多人更喜歡原版一定是因為這個情節(jié),就是他雖然是個爽片,但確實是有一定社會意義的。但中國版因為集體架空了,為了審查結(jié)尾改成了求生欲更強的自首結(jié)局,整個立意就直接崩塌了。