在“荒野巨獸 努努”的原畫中,雪人脖子上戴著一個(gè)十字架形的飾品,是不是很眼熟?沒錯(cuò),拳頭爸爸告訴大家,努努就應(yīng)該出女妖:
德萊文長(zhǎng)相實(shí)在猥瑣,讓人很容易忽略原畫中的其他內(nèi)容,那他的斧子究竟插在誰的后脖子上呢?難道是瑞茲?
國(guó)服的美國(guó)大叔瑞茲懷抱一沓美鈔(而且是100元面值的小頭美元哦),顯得高端洋氣上檔次,實(shí)際上他的原型是山姆大叔(美國(guó)征兵廣告),而他背后的卷軸上寫的則是向外國(guó)人介紹美國(guó)生活方式的小貼士(美服的卷軸上是獨(dú)立宣言):
國(guó)服機(jī)器人的“擂臺(tái)皇帝”原畫有一處bug:右手的拳套寫著幾個(gè)奇怪的字母,好像都寫反了的樣子。其實(shí)只要翻翻美服原畫就能發(fā)現(xiàn),原來TX的原畫就是把這只拳套做了一個(gè)鏡像,這里寫著的本來應(yīng)該是“PWN(表示在游戲中碾壓對(duì)手的詞,可能源自own的誤拼)”,結(jié)果變得不倫不類(左為美服原畫,右為國(guó)服原畫)
不管是不是真的,還真挺期待磨成針的那一天的。
以前的村子又回來了
“別人出國(guó)是雅思托福,刀樂哥是背了五個(gè)單詞就敢勇闖美利堅(jiān)了。”