6. 抖 S、抖 M
這倆詞蠻常見的,也是直接從日語音譯過來。小編初聽到這詞時(shí)雖然明白這是什么意思,但很糾結(jié)為什么要加“抖”呢?直接“ S ”和“ M ”也說得過去呀。不過那時(shí)也沒有去查資料。后來又是在一檔廣播節(jié)目中聽到一句“ドへんたい(意為‘大變態(tài)’,羅馬音:do he n ta i )”,才恍然大悟——啊,“ド”(音譯:抖)在這里是做程度副詞啊。