相信喜歡刷微博、逛貼吧和各大論壇的朋友,對形形色色的網(wǎng)絡(luò)用語都十分熟悉。小編無聊時也愛在網(wǎng)上逛,發(fā)現(xiàn)除了“十動然拒”、“累覺不愛”這種來自中文的網(wǎng)絡(luò)流行語外,還有一類網(wǎng)絡(luò)用語是來自日語的音譯。
像“大丈夫”、“卡庫一”、“卡哇伊”這種相信已為人熟知了,但還有一些貌似是近些年才流行起來,特別在B站的彈幕上出現(xiàn)頻率非常高。于是,就來盤點10個還有節(jié)操的、來自日文的網(wǎng)絡(luò)用語,像“哈呀庫”、“一庫”"雅蠛蝶"這種的,請諸位自行調(diào)戲度娘去吧。
10. 牙白
各位不要從字面意義上理解這個詞,不然你會百思不得其解的。小編最初見彈幕上經(jīng)常刷這個詞的時候也是一頭霧水——什么鬼啊。后來在一個電臺節(jié)目中,聽到一個嘉賓說了一個葷段子后,主持人哄笑過后趕緊說:“やばい、やばい。”小編才領(lǐng)會到這個詞的深刻內(nèi)涵。
“牙白”即日語“やばい(羅馬音:ya ba i)”的諧音,意為“麻煩,不妙,糟糕”。