作為游戲界一年一度的盛事,當(dāng)下全球泛娛樂領(lǐng)域最具影響力的年度盛會(huì)之一,2023 年中國國際數(shù)碼互動(dòng)娛樂展覽會(huì)(ChinaJoy)定于 7 月 28 日開幕。 為文創(chuàng)產(chǎn)品出海提供一站式翻譯服務(wù)解決方案的晨輝翻譯確認(rèn)參展 2023 ChinaJoy BTOB,我們在 W4-B895 展位期待您的光臨!
晨輝文創(chuàng)翻譯
上海晨輝創(chuàng)立于 1998 年,創(chuàng)業(yè)之初便定位為一家專注于技術(shù)資料和文創(chuàng)領(lǐng)域的翻譯服務(wù)公司。25 年來,我們通過強(qiáng)化技術(shù)背景與語言能力兩個(gè)方向不斷提升翻譯服務(wù)的水準(zhǔn),并利用最先進(jìn)的云計(jì)算技術(shù)全面提升客戶的用戶體驗(yàn)。
文創(chuàng)產(chǎn)品,無論是游戲、網(wǎng)文,還是漫畫、影視,都是國內(nèi)創(chuàng)作者智慧、技能和天賦的結(jié)晶。文創(chuàng)產(chǎn)品出海,既是國家發(fā)展的既定戰(zhàn)略,也是文創(chuàng)企業(yè)投資收益最大化的必然選擇。文創(chuàng)產(chǎn)品出海成功與否很大程度上取決于文創(chuàng)產(chǎn)品的有效落地 - 即通過翻譯使文創(chuàng)產(chǎn)品完美滿足當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的需求。晨輝在文創(chuàng)翻譯領(lǐng)域深耕數(shù)年,即有成熟的由母語人員擔(dān)綱的翻譯項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì),也有各語種資深母語譯員和審校組成的項(xiàng)目組。希望我們豐富的文創(chuàng)產(chǎn)品翻譯經(jīng)驗(yàn)和國際化而且科學(xué)高效的項(xiàng)目管理和質(zhì)量控制助力貴司的文創(chuàng)產(chǎn)品在海外攻城略地,也為國家文化發(fā)展戰(zhàn)略貢獻(xiàn)綿薄之力!
我們在美國、加拿大、英國、菲律賓、印度尼西亞、迪拜、肯尼亞以及國內(nèi)上海、合肥等地設(shè)有運(yùn)營中心或辦事處或合作點(diǎn),擁有全球視野和全球運(yùn)營能力。不管您是選擇先出海到東南亞試水,選擇出海歐美謀求高額的利潤,還是選擇出海到中東和非洲以跟隨國家戰(zhàn)略,我們均可伴您同行,為您提供一站式翻譯服務(wù)解決方案。
01游戲出海翻譯
晨輝游戲翻譯事業(yè)部,經(jīng)歷兩個(gè)發(fā)展階段,前期以外到中為主,參與了《魔獸世界》《星際爭霸II》《爐石傳說》等的本地化翻譯,近年來以中國游戲出海翻譯為主。外到中的翻譯過程中,我們不但積累了海量的術(shù)語庫,而且積累了豐富游戲翻譯和項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),使我們中到外的游戲翻譯,不管是用戶界面、副本的翻譯,還是各類名稱、裝備和道具的翻譯,都能符合國外玩家的語言習(xí)慣,調(diào)動(dòng)玩家的興趣,使游戲深受海外玩家喜愛。
目前,我們已與數(shù)十家國內(nèi)外游戲開發(fā)、制作和發(fā)行公司建立長期合作關(guān)系,在業(yè)內(nèi)建立了良好的聲譽(yù),深受同行的尊重,這也激勵(lì)著我們不斷擴(kuò)大和發(fā)展我們在游戲領(lǐng)域的翻譯業(yè)務(wù)。
02網(wǎng)文出海翻譯
從外國作家“外國人看中國網(wǎng)文,就像中國人看漫威、迪士尼”的言論中,我們可以感受到中國網(wǎng)文在國外的受歡迎程度。中國網(wǎng)文在國外受歡迎,離不開網(wǎng)文作者的才華、創(chuàng)意和辛苦撰寫,也離不開譯者在“信達(dá)雅”方面的努力。晨輝翻譯一直在網(wǎng)文出海翻譯領(lǐng)域孜孜不倦的努力著,目前在歐美、東南亞、中東以及非洲都有自己的網(wǎng)文出海母語譯者團(tuán)隊(duì),無論是修真、玄幻、都市、游戲、懸疑、特工、仙俠、腦洞、商戰(zhàn)、無限等男頻網(wǎng)文小說,還是古言、現(xiàn)言、青春、幻言、純愛、職場、懸疑等女頻網(wǎng)文小說,還是歷史、科幻、偵探、職業(yè)、武俠、社會(huì)、權(quán)謀等出版類網(wǎng)文小說,我們均設(shè)有專門的項(xiàng)目組并編制特定翻譯風(fēng)格指南和術(shù)語庫,目前已與數(shù)家網(wǎng)文出海的集團(tuán)公司建立長期穩(wěn)定的合作關(guān)系,每月翻譯數(shù)百萬字。
當(dāng)您手握萬卷網(wǎng)文計(jì)劃或正在揚(yáng)帆出海時(shí),晨輝翻譯愿以其專業(yè)的網(wǎng)文翻譯團(tuán)隊(duì)和項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì)以及多年累積的經(jīng)驗(yàn)助您一臂之力。我們有信心有能力也愿意成為您占領(lǐng)海外網(wǎng)文市場道路上最值得信賴的合作伙伴。
03漫畫出海翻譯
不久前在海外 Googleplay 和 Appstore 上線的漫畫應(yīng)用 MangaToon 已經(jīng)擁有近200 萬用戶,而早在 2015 年 1 月份在北美上線的應(yīng)用 Webcomics,進(jìn)入歐洲市場的第四個(gè)月就獲得了超過150萬名的用戶。
這樣的成績得益于中國最近幾年漫畫市場的快速增長。同時(shí),這也標(biāo)志著中國漫畫出海已經(jīng)成為了中國文創(chuàng)公司海外布局的一個(gè)落腳點(diǎn)。
晨輝翻譯有專業(yè)的漫畫翻譯團(tuán)隊(duì),從根據(jù)漫畫的主旨、風(fēng)格、定位、傳播意圖等確定譯文風(fēng)格到人名和地名等術(shù)語的制作,再到擬聲詞以及斷行的處理,無不體現(xiàn)我們在漫畫翻譯方面的專業(yè)與敬業(yè)。如有漫畫翻譯需求,敬請聯(lián)絡(luò),我們將為您提供定制的一站式翻譯解決方案。
04影視字幕翻譯
隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和外來文化的不斷深入,最近幾年,我國與世界各國(主要包括英美國家以及東南亞國家)影視文化之間的交流也日趨頻繁,隨之而來的就是對影視翻譯需求的逐步升溫。
晨輝翻譯有專業(yè)的影音字幕翻譯組,組員包含外籍母語翻譯師、資深審校師等,他們會(huì)深入把握作品的思想美學(xué)內(nèi)容,以藝術(shù)家的心態(tài)進(jìn)行新的藝術(shù)創(chuàng)造,用最恰當(dāng)?shù)哪繕?biāo)語言再現(xiàn)原影片的形象、情感和語言的藝術(shù)美。無論是影視作品,還是企業(yè)宣傳視頻、產(chǎn)品廣告視頻、教學(xué)視頻等視頻短片,無論是有字幕文件,還是無字幕文件,我們均可承接,歡迎洽詢。
05配音業(yè)務(wù)
配音是影視、動(dòng)畫、游戲等文創(chuàng)作品商業(yè)運(yùn)作的重要環(huán)節(jié),好的配音將對于文創(chuàng)產(chǎn)品如錦上添花。晨輝翻譯有數(shù)年的配音行業(yè)經(jīng)驗(yàn)以及成熟的工作流程與穩(wěn)定的品質(zhì)。我們有數(shù)百名各語言的專業(yè)在線配音師,可滿足所有配音需求,歡迎洽詢。
BTOB展區(qū)證件、同期會(huì)議聽課證
購買 2023 ChinaJoy BTOB 展覽專業(yè)觀眾證、同期會(huì)議聽課證請掃描下方二維碼。
2023 ChinaJoy 參展贊助,可咨詢主辦方工作人員:
參展贊助
劉先生:liubaichen@howellexpo.net
薛女士:ax@howellexpo.net
師先生:shijin@howellexpo.net
朱女士:toma.zhu@howellexpo.net
劉女士:emily_liu@howellexpo.net
楊女士:yangyanping@howellexpo.net
戚先生:weber.qi@howellexpo.net
媒體宣傳
朱女士:sumi_zhu@howellexpo.net
王先生:chris_Wang@howellexpo.net
就目前的游玩體驗(yàn)來看,《息風(fēng)谷戰(zhàn)略》的底層框架已經(jīng)很明確,在還算扎實(shí)的劇情人物設(shè)計(jì)鋪墊下,通過別具一格的游戲玩法,為玩家提供了耳目一新的游戲體驗(yàn).
那些對星空的純粹熱愛啊,恐怕有難啦!
這算嘛事兒呢?