更多

【阿正說動漫】無良UP造謠“中配收入是日配7倍”,慘遭聲優(yōu)本人當場打臉|一周ACG趣聞

2019-06-17 10:33    瀏覽量:加載中...

【游俠導讀】既然國內(nèi)聲優(yōu)那么掙錢的話,那早就有很多人拼了命的想擠進去了,但是為什么我們熟悉的聲優(yōu)卻一只手就能數(shù)的過來呢?

另外,還有一個大家經(jīng)常吐槽的“官方正版翻譯不如盜版”,這里我要給大家做一下解釋。(B站記得給我打錢)

國內(nèi)在引起動漫作品的時候,有相當多的情況是只有播放權(quán)、而沒有翻譯權(quán)的,而這個翻譯則一般都是日方或者是二道販子來進行翻譯。

而在質(zhì)量上,就不用我多說了吧,這些人對于動漫作品是缺乏“愛”和“熱情”的,翻譯出來的字幕又怎能生動傳神呢?而這也正是導致許多官方翻譯奇爛無比的重要原因。

游俠網(wǎng)

而對于一些人吐槽的“現(xiàn)成的漢化組翻譯不用”的這個問題呢,我也要在這里解釋一下。

如果是七八年前,也就算了,但是隨著“大版權(quán)時代”的來臨,國內(nèi)的許多動漫網(wǎng)站或者視頻網(wǎng)站都越來越注重“版權(quán)”這一詞、

而“漢化權(quán)”同樣是從屬于“版權(quán)”中的,所以國內(nèi)的很多動漫網(wǎng)站不是不想用,而是沒法用??!

游俠網(wǎng)

好了,島國那里的瓜吃完了,來看看國內(nèi)的一些趣聞吧~

對于ACG愛好者來說,對于“聲優(yōu)”這個群體大家應(yīng)該關(guān)注的比較多吧。

就“日配”而言,它們那里早已形成了聲優(yōu)產(chǎn)業(yè)或者說聲優(yōu)體系,無論是教學環(huán)境,還是新人的選拔制度都已經(jīng)非常的成熟化。

而國內(nèi)的大環(huán)境則略顯不足,有很多知名聲優(yōu),都是憑借自己的個人能力,和堅持不懈的努力才達到了現(xiàn)在的高度。

游俠網(wǎng)

而在最近的B站,有個UP主發(fā)了一個類似于“揭露配音黑幕”的視頻,這個視頻講了一個非常令人震驚的消息,那就是中配的價格居然是日本價格的7倍之多。
而在視頻中,還特別提到了知名聲優(yōu)山新的價格高到“三百塊一句”。

首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁 共6頁
提示:支持鍵盤“← →”鍵翻頁
0
您已頂!來,表個態(tài)~
×

相關(guān)評論

往期回顧

查看更多

金牌專欄

游知有味 精華盤點 槽點挖掘機 大師級COS

48小時熱點資訊

精彩推薦

專題推薦

關(guān)于游俠 | 廣告合作 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 投訴建議 | 我要投稿 | 版權(quán)保護投訴指引
CopyRight ? 1999-2023 ALi213.Net All Right Reserved 游俠網(wǎng) 版權(quán)所有 | 蘇ICP備2023007791號