本文首發(fā)于微信公眾號“阿正說動漫”(azhengshuo)
大家好,又到了每周ACG趣聞的時間了,來看看過去的一周都發(fā)生了哪些新鮮事吧~
最近呢,我在微博上看到了一個推文,推文中有一張用日文用中文混合繪制的“傳單”引起了我的注意。
傳單內(nèi)容的大致意思呢,是讓日本的留學(xué)生注意,不要擅自進行翻譯活動,無論是動畫、音樂、游戲、漫畫都不行,哪怕留學(xué)生并沒有通過翻譯活動獲取利益也是一樣的,都一律被視為違法行為。
這個傳單的畫面呢,大家也都看到了,為了讓中國人能夠看懂所以大部分使用的是簡體中文,而且還根據(jù)中國人的閱讀習(xí)慣特意做成向左翻頁的(日本一般是向右翻頁),可以說制作的是非常貼心了。
而根據(jù)11區(qū)的法律來看,在日本的留學(xué)生也是絕對不能進行動漫作品的翻譯活動的,即使你是完全出于熱愛沒有從中盈利也是一樣的,這一點是得到了法律支撐的。
而且,不要說翻譯了,即使是你把動漫資源從日本傳回了國內(nèi)也是違法的。