《絕地求生大逃殺(PlayerUnknown’s Battlegrounds)》國(guó)服官方早已曝光了漢化版地圖名稱,漢化地圖共計(jì)18個(gè)點(diǎn),中文名稱和原先大家口中的名稱其實(shí)變化不大,像漁村、礦場(chǎng)、防空洞等,保留了不少玩家口中原汁原味的叫法。
而關(guān)于游戲地圖的原型,不少網(wǎng)友覺(jué)得游戲制作者是參考了俄羅斯的一些建筑和美國(guó)的沙漠。比如機(jī)場(chǎng)的雷達(dá)和俄羅斯啄木鳥(niǎo)雷達(dá)的造型、沙漠地圖和美國(guó)的莫哈韋沙漠。
今日還有網(wǎng)友扒出了疑似全地圖的參考原型,這難道不是中國(guó)的廈門(mén)嗎?連兩座大橋也一模一樣!
雖然只是網(wǎng)友們開(kāi)的一個(gè)玩笑,不過(guò)已經(jīng)有不少玩家調(diào)侃道:騰訊爸爸這么尊重玩家的意愿,那么作為廈門(mén)著名景點(diǎn)的鼓浪嶼,未來(lái)會(huì)加入國(guó)服地圖嗎?
更多相關(guān)資訊請(qǐng)關(guān)注:絕地求生大逃殺專題
更多相關(guān)討論請(qǐng)前往:絕地求生大逃殺論壇