在孤島驚魂 原始里面,居住地區(qū)被安排在中間,溫帶,正好夾在Udam和Izila之間,被兩邊追殺。最后一VS二,把兩邊都搞定。PS:其實(shí)育碧對(duì)三大部落的設(shè)定,是糅合了史前1萬(wàn)年人類(lèi)早期所有古部落文明的特點(diǎn)。
現(xiàn)實(shí)中,這些部落是生活在不同歷史時(shí)期、不同地域的,相互間基本沒(méi)有接觸過(guò)的。育碧把他們糅合在了孤島驚魂 原始這塊幾十平方公里的小世界中。產(chǎn)生里無(wú)數(shù)的沖突和交集,人和人之間的、人和動(dòng)物之間的。
總之,這次被育碧做的蠻不錯(cuò)的。
PPS:經(jīng)過(guò)好幾代驚魂的歷練,育碧在野外世界的刻畫(huà)功力已經(jīng)上了好幾個(gè)樓層的檔次。植被的密集度、明暗光效、動(dòng)物世界的豐富度在孤島驚魂 原始里面都有了極大的發(fā)展。帶上狗狗在森林里面奔跑,非常有一股正呼吸著森林空氣的真實(shí)感。
補(bǔ)充一個(gè):語(yǔ)言
因?yàn)閷?duì)游戲中的古人說(shuō)的語(yǔ)言很好奇,所以特地去查了一下,他們到底用的是哪種語(yǔ)種。發(fā)現(xiàn)原來(lái)是育碧專(zhuān)門(mén)請(qǐng)了一堆人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)家,湊在一起發(fā)明的歐洲古語(yǔ)。
之前看過(guò)一些玩家的帖子,說(shuō)游戲里古人的說(shuō)話很像英語(yǔ),許多動(dòng)物的名稱(chēng),比如老虎,英語(yǔ)發(fā)音是“泰格”,游戲里面叫“提甘”,非常接近,明顯就是泰格的變音。猛犸象在游戲里面叫“蠻莫夫”,跟英語(yǔ)里面的發(fā)音“蠻莫司”基本一致了,也是變音。
但英語(yǔ)不是古語(yǔ)種,英語(yǔ)的歷史只有幾百年,最多一千年。
其實(shí)吧,育碧請(qǐng)的這些古語(yǔ)言學(xué)家,所參考的語(yǔ)種范圍,英語(yǔ)并不在其中,而應(yīng)該是大量借鑒了包括古日耳曼語(yǔ)在內(nèi)的各古歐洲語(yǔ)。PS:日耳曼人就是德國(guó)人的祖先。(但兩者還是有區(qū)別的,古日耳曼語(yǔ)和德語(yǔ),也是有區(qū)別的)
我是聽(tīng)到“不”這個(gè)詞時(shí),第一反應(yīng),這些人說(shuō)的不揍是德語(yǔ)么。德語(yǔ)的“不”是“奈”的發(fā)音,游戲里面這個(gè)“奈”發(fā)音上跟德語(yǔ)完全一致。
然后再聽(tīng)聽(tīng),德語(yǔ)味道越來(lái)越濃。(但能聽(tīng)出來(lái)肯定不是德語(yǔ)),所以我估計(jì)是對(duì)古日耳曼語(yǔ)的借鑒比例比較高!