《刺客信條:奧德賽》自發(fā)售以來就一直被玩家們稱為“狂戰(zhàn)士信條”,它和前幾作的風(fēng)格實在相差很多。拋開現(xiàn)代線劇情來看,主角既不是“刺客”也沒有“信條”,僅僅在“第一把袖劍的傳承”DLC中才有與主題相關(guān)的劇情。
《刺客信條:幻景》游戲商城的AC系列廣告頁面中,僅有“奧德賽”去掉“刺客信條”的前綴,而其他幾部游戲都顯示完整的中文名。
《刺客信條:英靈殿》的頁面也這樣顯示
有玩家調(diào)侃稱,莫不是育碧自己都看不下去狂戰(zhàn)士玩法,主動切割把“奧德賽”開除“刺客信條”籍了?
其實這里只是中文翻譯的問題,該頁面的英文名統(tǒng)一省略“Assassin's Creed”的前綴,簡中和繁中本地化后卻因粗心而破壞了命名格式。不過關(guān)于“狂戰(zhàn)士信條”的討論,可能要等《刺客信條:代號HEXE》發(fā)售后才能漸漸消失。
真不愧是狗界的kk園區(qū)。
十年磨一劍
你要是《更衣人偶墜入愛河》的粉絲,那接下來可就要做好破防的準(zhǔn)備了……