如果要在ACG作品中找出一些絕大多數(shù)的人都對有著很嚴重誤解的詞語的話,那么“勇者”這個概念絕對可以名列其中。
事實上,所謂的“勇者”從字面上來解讀的話只是“有勇氣的人”,僅此而已——即不能包你學會“秘奧義·魔神分離劍”,也不能保證你走在路上就能碰到包括但不限于蘿莉魔法師、蹭得累女神、天然呆魔物娘等各類美少女。
硬要說的話,也只有在某個光頭眼鏡胖哥哥在問你“這么說,你很勇咯?”的時候,可以充滿余裕的說出“開玩笑,我超勇的好不好?我超會喝的啦”這種程度而已(小編:這段臺詞比起勇者,我怎么好像覺得在什么糟糕物里面見過呢?)。
而“穿越”這個概念,則是很多人心中魂牽夢繞的一個不老的情結(jié)。就像穿越到三國的網(wǎng)絡小說,從出現(xiàn)到現(xiàn)在已經(jīng)過去了十年有余,但其在在國內(nèi)讀者的心目中依舊是大行其道,其數(shù)量可謂是令人嘆為觀止。
而日本的輕小說,則更多鐘情于異世界穿越文,平凡無奇的主人公在精靈、矮人、巨龍以及哥布林的圍繞之下探索未知世界的一系列設定,似乎永遠能夠使日本的少年們熱血沸騰。
即使是在教科書中也名列在位的美國大文豪馬克吐溫,也曾經(jīng)“老夫聊發(fā)少年狂”,寫了一本《康州美國佬大鬧亞瑟王朝》(又名《重返亞瑟王朝》),其出色的構(gòu)思和流暢的文筆讓書本前的無數(shù)讀者大呼奇妙,成為了公認的“穿越小說的鼻祖”。
而在日本“異世界穿越類”的作品當中,除了近幾年大熱的《OVERLORD》、《為美好的世界獻上祝?!?、《帶著智能手機闖蕩異世界》、《從零開始的異世界生活》以及在剛登上銀幕的《關(guān)于我轉(zhuǎn)生變成史萊姆這檔事》之外,在近期又殺出了一匹黑馬,那就是由話題作輕小說作品改編而來,在2018年漫畫化的《肥宅勇者》。