之前在日本,《三體》日文版正式發(fā)售,發(fā)售后引發(fā)熱潮,大批日本粉絲瘋狂購入《三體》日文版,書剛開賣一周就增印多次。發(fā)售當(dāng)天書冊就臨時加印2批,第二天又加印2批,現(xiàn)在已經(jīng)趕印到第10批,累計印刷量達到86000本……
但在韓國,《三體》卻遭遇冷落。據(jù)新華社報道,《三體》韓文版在韓國只賣出400本,這讓許多人吃驚?!度w》全球銷量突破2100萬冊,怎么會在韓國賣的這么慘。而《三體》日本譯者大森望也覺得很離譜,7月11日大森望在推特上分享了新華網(wǎng)關(guān)于《三體》日文版在日本大賣的新聞,新聞中提到了《三體》作者劉慈欣在一次采訪中說的,韓國版的《三體》,第一部只賣出400本,不是4000本,而是400本!
大森望說:“這是新華網(wǎng)報道的《三體》在日本大熱的新聞。而韓語版初刊刷數(shù)只有400本(不是4000本),真的假的?”在這條推特下面,有一位中國熱心讀者告訴大森望,只要看看韓國版封面就知道為什么會賣這么慘了。
韓國版封面實在太魔性了,上面堆砌了一堆奇奇怪怪元素。封面上有三個人類形象,一個頭戴摩托車頭盔,一個頭是“鋼球”,中間那拜年娃娃是什么鬼,看著讓人疑惑這是科幻書籍?
劉慈欣在接受采訪時也提到自己的困惑,就是自己的作品在歐美銷售(包括電子書)近150萬冊,而有著共同文化背景的亞洲地區(qū)卻銷量低迷,就比如在韓國,《三體1》只銷售400冊。
這可能是當(dāng)年韓國出版社注意到《三體》時,劉慈欣還不出名,《三體》影響力與知名度也遠不及現(xiàn)在。韓國出版社為保險起見,第一批印量很小,并且在設(shè)計上也沒有重視,所以造成《三體》在韓銷量慘淡的情況。