育碧宣布年度動(dòng)作冒險(xiǎn)大作《波斯王子3》正是定名為《波斯王子:The Two Thrones》(Prince of Persia: The Two Thrones),官方中文名稱還未公布。游戲名稱中的“two”代表著第三代是將前兩作的精華融會(huì)貫通,也代表著波斯王子和黑暗王子兩名角色,或許還代表了游戲中的某個(gè)特定的情節(jié)。“王座”的意義應(yīng)該是黑暗王子說的所謂“你(波斯王子)奪走了我的王座”。是對(duì)是錯(cuò)現(xiàn)在還很難講,育碧總是要將一些情節(jié)隱藏到游戲上市之后。
邪惡王子 善良王子
從前國(guó)內(nèi)外互連網(wǎng)上流傳的所謂“Kindred Blades”實(shí)際上是育碧在E3大展上放出的宣傳口號(hào),被某些媒體誤認(rèn)為是游戲副名稱而引用,最后以訛傳訛成為公認(rèn)的副名稱。